(De izquierda a derecha) Clara Obligado, Susana García Iglesias, Luis Velasco y Elvira Navarro.
Foto: Mariángeles Fernández.
Hoy presentamos, en la Feria del Libro de Madrid, Una historia sencilla, de Luis Velasco Blake. (Ed. Caballo de Troya).
Lo que dijo Luis Velasco Blake.
Lo que dijo Clara Obligado.
Lo que dijo Susana García.
Lo que dijo Elvira Navarro.
Lo que dijo Luis Velasco Blake.
Lo que dijo Clara Obligado.
Lo que dijo Susana García.
Lo que dijo Elvira Navarro.
Y ya que estamos, el vídeo de la presentación:
19 comentarios:
¡Ay! ¡Ha sido tan emocionante! Recomiendo leer los textos que prepararon los ponentes, para que os hagáis a una idea del tono que tuvo la presentación.
Felicitaciones, Luis, por todo, y especialmente por el libro. En cuanto llegue a mis manos lo leo y te lo comento, tengo muchas ganas.
Ahhhggggggg, qué pena, este finde me resultó imposible pasarme por la feria. Leeré con mucha atención las presentaciones.
Nunca había leido una declaración de amor tan pública y tan íntima a la vez, precioso texto. Si llego a estar en la presentación, seguro que me hubiera emocionado.
Ni te digo lo que lloramos todos, autor incluido...
Felicitaciones Luis, y espero poder leer tu novela. Un abrazo desde la Argentina
Fe de erratas:
2. "saldar cuentas con la Iglesia CatóliCa por la MÁS QUE EVIDENTE complacencia de ésta con el Régimen.
4. "soy ateo"
Hay un aspecto en el de discrepo de JCR. No creo que Luis Velasco (LV) sea un psicópata, es decir, que no le pese en la conciencia lo que hizo. Más bien creo todo lo contrario, le pesa y en demasía. El problema de LV es el modo en que trata de resolver esa inmensa carga sobre su conciencia. Para una cuestión de este tipo caben dos opciones:
1) Asumir los hechos y, como dirían los psicólogos, perdonarse a sí mismo. La consecuencia inmediata de esto es reservar esa parcela de su vida para su intimidad, dado que no necesita sacarlo al exterior al haber logrado una cierta paz interior a través de su propio perdón.
2) No sentirse capaz de perdonarse y, por tanto, intentar obtener ese perdón a través de los demás, sacando una y otra vez a relucir ese corto período de su vida. ¿Quiénes pueden jugar ese papel para que puedan ejercer esa función redentora? La respuesta parece clara: aquellas personas, o para ser más exacto, aquel grupo de personas que él considera que perjudicó gravemente con sus acciones. En este caso, hablamos de aquel sector político que luchó contra la Dictadura Militar y que hoy en día, gran parte de ellos, se han convertido en progres. Obtener “el perdón” a través de la palmadita en la espalda, del abrazo, de la felicitación (ya sea por su declaración contra VW o por la publicación subvencionada de una novela) de este grupo de personas o sector político
No hay duda de que la primera opción es la sana y recomendable, pero LV, probablemente por una débil personalidad o una autoestima muy baja, siguió la segunda.
El gran inconveniente del camino seguido por LV es que “resuelve” muy precariamente sus sentimientos de culpa, dado que entra en conflicto con lo realmente sucedido y que permanece sobre su conciencia. Esto explica la imperiosa necesidad que tiene de hablar de ese tema a la menor ocasión que se le presenta. En la medida en que no sana la herida, esas muestras de afecto, admiración,…etc. es algo que tiene que estar recibiendo constantemente de los demás para que cumpla esa función “salvífica”, en una retroalimentación perpetua.
Análisis literario y gramatical de la primera página de "Una historia sencilla" de Luis Velaco Blake.
El teléfono sonó rompiendo la calma de la siesta de aquel 28 de febrero de 1982.
El ruido metálico partió en varios pedazos el calor agobiante y Matías se acercó con parsimonia al aparato, lo descolgó sin ganas y dijo Hola, pensando quién podía ser tan inoportuno y desubicado. Aló, se escuchó del otro lado, como lejos (“como lejos”. La utilización de esos dos adverbios yuxtapuestos es totalmente incorrecta, o bien dices “como lejano” o bien “lejanamente”. Espantoso), Aló. ¿Es la casa de los García Miralles? La voz sonaba extraña, desde luego no era argentina, el acento era sudamericano, sin duda. (las voces no tienen una localización geográfica, sino los acentos. Incorrecto. Bastaba con decir “el acento sonaba extraño, desde luego no era argentino, aunque sin duda sudamericano”) ¿Pero de dónde? (Mal escrito, ni corresponde colocar un punto ni el “pero” pertenece al interrogante. “el acento era sudamericano, sin duda, pero ¿de dónde?”.) De nuevo la voz como de niña pequeña preguntó (“como de niña pequeña”. Segunda utilización del término “como”, en su uso adverbial, en tres líneas. En esta ocasión acompañado de la preposición “de”, “como de”, expresión que resulta chirriante y fácilmente sustituible por “la voz de sonoridad infantil”, por poner un ejemplo entre una infinita gama de opciones. Horroroso) ¿Con quién hablo, por favor? “Soy Matías García Miralles. ¿Y usted quién es?”. Se oyó como un suspiro de alivio (Tercera utilización del término “como”, en su uso adverbial, en cinco líneas. Esto es de record. Si ya estilísticamente es suficiente motivo para lanzar el libro a la papelera, además está de nuevo mal construido. Si lo que quieres es expresar la posible causa del suspiro que estás oyendo, deberías expresarlo así: “se oyó un suspiro que parecía reflejar alivio”, por ejemplo). Soy Nancy, la novia de tu padre. Hola Matías, y a Matías se le agolparon miles de sensaciones contradictorias (las sensaciones no pueden ser contradictorias dado que la contradicción pertenece al ámbito de la Razón, el Logos. Si acaso, cabe hablar de sensaciones contrapuestas -frío/calor, alegría/tristeza, etc. -) y solo alcanzó a balbucear (“solo” en su uso adverbial lleva tilde, “sólo”): Hola, Nancy, ¿cómo está?, yo bien, gracias, pero trátame de tú por favor (te marcas un atroz batiburrillo en el final de párrafo sin un solo punto y lleno de comas y ni siquiera las pones donde hay que ponerlas. “trátame de tú, por favor”), bueno, bueno, ¿pasa algo con mi papá? Si, llamo para avisarte, bueno para avisarles que tu padre ha tenido un accidente muy serio con el coche (“bueno para avisarles que tu padre…..”. Otra vez, después de “bueno” tiene que ir una coma. Para colmo cometes un queísmo. “que tu padre ha tenido un accidente con el coche….” es una subordinada, sustituible por “ello”. Equivalente a decir “avisarles ello” en lugar de “avisarles de ello”, en este caso “avisarles de que tu padre….”), sí, está en cuidados intensivos, no, no murió y aquí rompió a llorar, pero según el médico puede morir en cualquier momento, sí, yo te dejo mi teléfono y ya te comunicas conmigo, chau, un beso. (“no, no murió y aquí rompió a llorar, pero según el médico……”. Esto ya es demasiado. ¿Estamos ante un género literario o en un chat de Internet? “y aquí rompió a llorar” sin ningún signo ortográfico que aclare que se está situando en la “voz” del narrador de la historia, cortando por la mitad la frase del personaje.)
Efectivamente, tal y como dice Elvira Navarro (no sé quién es, dicho sea de paso), “lo que Una historia sencilla despliega es una mirada cervantina”, aunque se le olvidó añadir “de un Cervantes no sólo manco sino tuerto y con una capacidad de visión del 5% en el otro ojo”.
Y, por favor, quiten ese fotograma del vídeo, que contiene una falta de ortografía. Ese "quien" no lleva tilde, puesto que está funcionando como pronombre relativo y no como interrogativo. ¿Qué clase de taller literario es éste? No me extrañan las alabanzas a esta novela. Qué horror....
Publicar un comentario